Back translation: qualità garantita nelle traduzioni professionali
La back translation (o traduzione inversa) è un processo meticoloso in cui un testo già tradotto viene nuovamente tradotto nella sua lingua originale da un secondo traduttore indipendente.
Questo metodo permette di identificare eventuali discrepanze, errori di interpretazione o sfumature che potrebbero essere state perse durante la prima traduzione.
FERRARI Studio, nel suo impegno verso l'eccellenza linguistica, offre il servizio di traduzione inversa, un'ulteriore prova della nostra cura e attenzione al dettaglio per la completa soddisfazione dei nostri clienti.
Vantaggi della traduzione inversa
Verifica dell'accuratezza: identifica potenziali errori, omissioni o interpretazioni errate nella traduzione originale.
Conformità normativa: essenziale per documenti legali, medici e farmaceutici che devono rispettare rigorosi standard internazionali.
Garanzia di qualità: offre un ulteriore livello di controllo per assicurare la massima fedeltà al messaggio originale.
Fiducia per i clienti: permette ai clienti di verificare la qualità della traduzione anche quando non conoscono la lingua di destinazione.
Riduzione dei rischi: minimizza il rischio di costosi errori in documenti critici o campagne di marketing internazionali.


Quando è particolarmente raccomandata la traduzione inversa?
Documenti medici e farmaceutici: moduli di consenso informato, protocolli di ricerca clinica, foglietti illustrativi di medicinali.
Materiali di marketing: slogan, campagne pubblicitarie, messaggi di brand dove le sfumature culturali sono cruciali.
Documentazione legale: contratti internazionali, brevetti, documentazione normativa.
Strumenti di ricerca: Questionari, sondaggi, strumenti di valutazione utilizzati in contesti multiculturale.
Contenuti sensibili: Qualsiasi documento dove un errore di traduzione potrebbe avere conseguenze significative.
Il nostro processo di Back Translation
Traduzione iniziale del documento dalla lingua di origine alla lingua di destinazione da parte di un traduttore specializzato.
Back translation indipendente del documento tradotto nella lingua originale da parte di un secondo traduttore che non ha visto il testo originale.
Analisi comparativa dei due documenti nella lingua originale (testo originale e back translation).
Identificazione e risoluzione di eventuali discrepanze.
Revisione finale della traduzione iniziale per garantire la massima accuratezza.
